Per què?
Una traducció bona ha de passar desapercebuda. Quan es llegeix el text traduït, ha de sonar tan veritable com si ho hagués escrit un nadiu. L’habilitat de l’traductor consisteix a esborrar la seva presència perquè els seus lectors creguin que va ser escrit en el seu idioma. Els meus anys d’experiència com a escriptor m’ajuden a donar forma al seu text final. Poso el meu amor per les paraules al seu servei.
En quines àrees puc traduir?
Més de dues dècades traduint espanyol i català a l’anglès em permeten oferir aquestes i moltes altres especialitats:
- Publicitat
- Art i arquitectura
- Negocis i comerç
- Educació
- Cinema i televisió, inclosa la subtitulació
- Jurídic
- Medicina i sanitat
- Turisme
- Altres àrees de les humanitats. Consulteu les meves altres especialitzacions més avall.
Competència lingüística
Com que soc un editor i corrector de contingut amb formació, la seva traducció final es beneficiarà d’un bon ull per als detalls i un profund coneixement de la gramàtica, la puntuació i l’estil. Crec en la formació contínua per oferir serveis de millora contínua; per exemple, la creació de continguts directament en anglès.
La tecnología de traducció
Les últimes eines de traducció, com Trados SDL i OmegaT, em permeten oferir precisió i estandardització de la terminologia. També permeten agilitar els terminis de lliurament. I no només tradueixo les seves paraules: transmeto els valors i la marca de la seva empresa amb una veu tan única i original com la seva.
Anglès britànic o nord-americà
Com parlant nadiu, escric principalment en anglès britànic i també em sento còmode amb l’ús americà. Visc a Barcelona, però segueixo estant a prop del Regne Unit cultural i professionalment. Això em manté en sintonia amb l’evolució de l’anglès. Per això, el contingut que ofereixo està en sintonia amb els lectors d’avui dia.
Clients anteriors i actuals per especialització
Acadèmica
Barcelona Autonomous University (UAB), Barcelona College of Chiropractic (BCC), Complutense University of Madrid, Liceu Català, IN3, Open University of Catalonia (UOC), Polytechnic University of Catalonia (UPC), University of Barcelona (UB), University of Valencia
Publicitat i relacions públiques
Edelman, Ogilvy Metromedia, Seis Grados, Gira visual communication
Art i arquitectura
Art Nouveau European Route, Centro de Arte Contemporáneo de Málaga (CAC), CCCB, GCA associated architects, L35 Architects, MACBA
Comercial i industrial
Bosch, Buff, EMAC Group, Las Vegas Sands, Pedro García, PortAventura, Satorisan Footwear, Simon Lighting, Staedtler Spain, Traffic Futura
Gastronomia
Escribà restaurants, Ferràn Adrià, Ikibana, Carpe Diem Lounge Club, Paellador Group, Spanish Federation of Dieticians and Nutritionists (FEDN)
Educació
University Complutense of Madrid, University of Valencia, University of Barcelona
Cinema i televisió, inclosa la subtitulació
DC Media, Galaxia Televisió, PT Media, Televisió de Catalunya (CCMA), Antena Tres, Telecinco
Finances i comptabilitat
Caixa Catalunya, CAM, Deutsche Bank, La Caixa de Pensions, SAP
Govern
Governments of Spain, Catalonia and Zaragoza, Barcelona City Council, Barcelona Provincial Council
TIC i serveis públics
AGBAR, Gas Natural Fenosa, Iberdrola, Repsol YPF, Teléfonica, Vodafone España, Parlem
Jurídica i patents
Barcelona Patents Office, Spanish Ministry of Economy & Taxation
Medicina i sanitat
Mapfre Caja Salud, Spanish Ministry of Health, Telstar Projects, Bellvitge Hospital (Barcelona), Consorci Hospital General Universitari (Valencia), Llíria Hospital (Valencia)
Turisme
Artiem Hotels, Autonomous Community of Madrid, Catalonia Tourist Office, Costa Cruises, Mallorca Tourist Office, Seville Expo, Zaragoza Expo