Good translation is invisible

Why is that?

Successful translation should go unnoticed. When you read the translated text, it should ring as true as if penned by a native writer. The translator’s skill lies in erasing their presence so your readers believe it was written in their language. My years of experience as a writer help me shape your final copy. I place my love of words at your service.

In what areas can I translate?

Over two decades translating Spanish and Catalan into English means I can offer these and many other specialisations:

  • Advertising
  • Art and architecture
  • Business and commercial
  • Education
  • Film and television, including subtitling
  • Legal
  • Medical and health care
  • Tourism
  • Other areas of the humanities. See below for further specialisations.

Linguistic competency

Because I am a trained copy editor, your final translation will benefit from a keen eye for detail and thorough knowledge of grammar, punctuation and style. I believe in ongoing training to offer you continually improving services, like creating content directly in English.

Translation technology

Like many other sectors in recent years, the translation industry has been hit by AI’s disruptive innovation. Does this mean the sun has set on human translation? Not by any means!

I embrace the latest translation technology for the advantages it brings my clients in terms of accuracy and standardisation of terminology, while also offering faster turn-around times. Yet every project I translate is carefully copy-edited by an experienced human professional – sometimes two!

AI is transforming our industry – for the better, I believe. Yet to ensure that your brand communicates to your clients with real feeling, conveying your company’s values and brand message in a voice as unique and dynamic as you are, choose a human translator.

UK or US English

As a native speaker, I write primarily in British English though I am also at ease with American usage. I live in Barcelona, but remain close to the UK culturally and professionally. This keeps me attuned with how English is evolving. So the content I deliver resonates with today’s readers.

Past and current clients by specialisation


Barcelona Autonomous University (UAB), Barcelona College of Chiropractic (BCC), Complutense University of Madrid, Liceu Català, IN3, Open University of Catalonia (UOC), Polytechnic University of Catalonia (UPC), University of Barcelona (UB), University of Valencia

Advertising & PR

Edelman, Ogilvy Metromedia, Seis Grados, Gira visual communication

Art & architecture

Art Nouveau European Route, Centro de Arte Contemporáneo de Málaga (CAC), CCCB, GCA associated architects, L35 Architects, MACBA

Commercial & industrial

Bosch, Buff, EMAC Group, Las Vegas Sands, Pedro García, PortAventura, Satorisan Footwear, Simon Lighting, Staedtler Spain, Traffic Futura


Escribà restaurants, Ferràn Adrià, Ikibana, Carpe Diem Lounge Club, Paellador Group, Spanish Federation of Dieticians and Nutritionists (FEDN)


University Complutense of Madrid, University of Valencia, University of Barcelona

Film & television, including subtitling

DC Media, Galaxia Televisió, PT Media, Televisió de Catalunya (CCMA), Antena Tres, Telecinco

Finance & accounting

Caixa Catalunya, CAM, Deutsche Bank, La Caixa de Pensions, SAP


Governments of Spain, Catalonia and Zaragoza, Barcelona City Council, Barcelona Provincial Council

ICT & utilities

AGBAR, Gas Natural Fenosa, Iberdrola, Repsol YPF, Teléfonica, Vodafone España, Parlem

Barcelona Patents Office, Spanish Ministry of Economy & Taxation

Medical & healthcare

Mapfre Caja Salud, Spanish Ministry of Health, Telstar Projects, Bellvitge Hospital (Barcelona), Consorci Hospital General Universitari (Valencia), Llíria Hospital (Valencia), Mediktor


Artiem Hotels, Autonomous Community of Madrid, Catalonia Tourist Office, Costa Cruises, Mallorca Tourist Office, Seville Expo, Zaragoza Expo